Κυριακή 16 Οκτωβρίου 2016

ΣΤΑΘΗΣ ΚΟΜΝΗΝΟΣ "ΚΑΡΛ ΜΑΡΞ"

In seinem Sessel, behaglich dumm…
Ό,τι ακολουθεί είναι ένα μικρότατο απόσπασμα από ανέκδοτη μελέτη μου, με τίτλο ΚΑΡΛ ΜΑΡΞ, η οποία συνοδεύεται κι από μιαν ανθολόγηση τού ποιητικού του έργου
 ΣΤΑΘΗΣ ΚΟΜΝΗΝΟΣ

In seinem Sessel
In seinem Sessel, behaglich dumm,
Sitzt schweigend das deutsche Publikum.
Braust der
Sturm herüber, hinüber,
Wölkt sich der
Himmel düster und trüber,
Zwischen die
Blitze schlängelnd hin,
Das rührt es nicht in seinem Sinn.

Doch wenn sich die
Sonne hervorbeweget,
Die
Lüfte säuseln, der Sturm sich leget,
Dann hebt´s sich und macht ein Geschrei,
Und schreibt ein Buch: "der Lärm ist vorbei."

Fängt an darüber zu phantasieren,
Will dem Ding auf den Grundstoff spüren,
Glaubt, das sie doch nicht die rechte Art,
Der Himmel spaße auch ganz apart,
Müsse das All systematischer treiben,
Erst an dem Kopf, dann an den Füßen reiben,
Gebärd´t sich nun gar, wie ein Kind,
Sucht nach Dingen, die vermodert sind,
Hätt´indessen die
Gegenwart sollen erfassen,
Und Erd´und Himmel laufen lassen,
Gingen ja doch ihren gewöhnlichen Gang,
Und die Welle braust ruhig den Fels entlang.
Karl Marx



ΚΑΡΛ ΜΑΡΞ

Στην πολυθρόνα του

Στην πολυθρόνα του, άνετα ηλίθιο
Το σιωπηλό κάθεται γερμανικό κοινό
Μανιάζει ολόγυρα η θύελλα
Σύννεφα γεμάτος ο ουρανός, όλο θολούρα και σκοτεινιά
Κι αστραπές ξεσπούν και τα σπλάχνα του αυλακώνουν,
Μα τίποτε τίποτε τη μακάρια σκέψη τού κοινού δεν ενοχλεί.

Κι όταν ο ήλιος πάλι ξαναβγαίνει λαμπερός
Κι οι άνεμοι σιγοψιθυρίζουν, κι η θύελλα κοπάζει
Τότε ανασηκώνεται και βγάζει μια κραυγή
Κι ένα βιβλίο γράφει: « επέρασεν ο θόρυβος ».

Αρχίζει πάνω σ’ αυτό να φαντασιώνεται
Πως τα πράγματα στην πιο βαθιά τους φύση θα τα νιώσει
Νομίζει πως δεν είναι διόλου ο τρόπος ο σωστός
Ο ουρανός έτσι, «κομψά» έστω, ν’ αστειεύεται,
Θα πρέπει όλα συστηματικά να τα χειρίζεται
Πρώτα την κεφαλή να τρίψει κι έπειτα τα ποδάρια…
Όπως παιδάριο συνεχίζει να συμπεριφέρεται  
Και πράγματα ανασκαλεύει μουχλιασμένα
Αντί στο μεταξύ ν’ αδράχνει το παρόν
Και ν’ αφήσει γη κι ουρανός να κάνουν τα δικά τους,
Το συνηθισμένο δρόμο τους πάντοτε να πορεύονται
Και το κύμα ήσυχα να φλοισβίζει γύρω από το βράχο.

Μετάφραση :
© ΣΤΑΘΗΣ ΚΟΜΝΗΝΟΣ

Απόσπασμα από την ανέκδοτη μελέτη μου με τίτλο ΚΑΡΛ ΜΑΡΞ. Στη μελέτη εξετάζεται η πιθανή σχέση της μαρξικής θεωρίας με την μαρξική ποίηση και πιθανολογείται η γέννηση της πρώτης από τη δεύτερη.
Ευτυχώς που συχνά οι στεριές, την ύψιστη δείχνοντας ανυπακοή στον βαρβαρικό τεμαχισμό τού κόσμου που επαγγέλλονται οι γνήσιοι και πολλαχώς επιβραβευόμενοι καταναλωτές/αλλοιωτές του, ερωτεύονται τις θάλασσες και εισδύουν μέσα τους, μετατοπίζοντας στην επικράτεια τού
Κυμαινόμενου, τού Ρευστού, τού Ευμετάβολου, τής Ροής, τα «σύνορα» τού κόσμου. Ευτυχώς που και οι θάλασσες πράττουν το ίδιο, δίχως λογαριασμό. Αλληλοεισδύουν ανεξουσίαστα, τελικώς, τα όντα και θρυμματίζονται οι τεχνητές έτσι κι αλλιώς στεγανοποιήσεις, οι βωμοί αυτοί της αυθαιρεσίας, οι καταπιεστές αυτοί ιερείς αλληλουχιών απελευθερωτικών, οι ορκισμένοι αυτοί εραστές υποδουλωτικών μονοπωλίων, οι μονομανείς αυτοί τροχονόμοι τής φυσικής λαϊκής κυκλοφορικής ορμής. Ευτυχώς που το Υπάρχον διαψεύδει τούς αλλοιωτές/χρήστες του, που ακούν στο όνομα των «αλληλοαποκλειόμενων πεδίων» (!!!), γνωσιακά και όχι μόνον, των 
«ασύγκριτων και άσχετων μεγεθών», των «καθαρολογικών οριοθετήσεων», τής αποσυναγωγής του Όλου. Άλλο Ποίηση (φιλοσοφία, θεολογία, Τέχνη κλπ) σού λένε οι χασάπηδες τής ζωής, οι κρεοπώλες τής απάτης, με τα αλλοιωμένα κρέατα που διαρκώς πλασάρουν εφησυχασμένοι κι άλλο οικονομία ή πολιτική ή θεσμοί ή πολίτευμα. Και προπαντός : άσχετα μεταξύ τους, αδιαλόγητα, αμίλητα προς άλληλα, ανύμφευτα. Και πάλι : το ένα είναι η … «πραγματική» ζωή (οικονομία, πολιτική και λοιπά συναφή παρόμοια…), όπως λέμε στις μέρες μας και εκστομίζουμε τη βλασφημία… «πραγματική οικονομία», λες και διακηρύσσουμε επισήμως πως θύουμε σε νεφελώματα !, εμείς οι λάγνοι δήθεν τού πραγματισμού, εμείς οι ενήλικοι αστυνόμοι και δεσμοφύλακες των παραμυθιών, εμείς οι… «ρεαλιστές» (ας καγχάσω ηχηρότατα !), και το άλλο είναι η… φαντασία, η φανταστική και ανυπόστατη, ουσιαστικά (!), ζωή, το επιπρόσθετο και φαντασιώδες καρύκευμα, το ανεκτό πλεοναστικό στοιχείο τού βίου μας που μάς διασκεδάζει και ραπίζει για λίγο, και ξεκομμένα πάντα από την «πραγματική» πραγματικότητα, την πλήξη μας (ποίηση, μουσική, τέχνες και λοιπά συναφή παρόμοια…).
Κάθε στάση, φυσικά, έχει και τους θιασώτες της. Οι πιστοί αναπαραγωγοί αυτής τής α-νοησίας, αυτού τού επικίνδυνου και αλλοιωτικού τής Πραγματικότητας μανιχαϊσμού, είναι φυσικά τα πονηρά,

κρετινικά όσο και, κατά ευθεία αναλογία, στρεβλωτικά, μεροληπτικά, χειραγωγούμενα και εξωνημένα ΜΜΕ (γενικευτικά η «πληροφόρηση», η «ελεύθερη» διαμόρφωση γνώμης (ευφημισμός αντί του ψέματος, απάτης, σκοταδισμού, απόκρυψης, αποσιώπησης, στρεβλωτικής επιλογής πτυχών τού γεγονότος τής ζωής, ενορχηστρωμένου συντονισμού μαζικής καθυπόταξης, φασισμού κοντολογίς…), η «ανάλυση» και «παρουσίαση» των γεγονότων) και πάντοτε, ασφαλώς, η λογής ανεγκέφαλη ως παιδάριο Εξουσία, που τα ελέγχει και αρέσκεται, για να επιβιώνει φυσικά, στις διχοστασίες και στους αποκλεισμούς, καθότι οι αποκλεισμοί αυτοί βουλώνουν, πρόσκαιρα πάντα (σκιτζής γαρ συνηθέστατα η εξουσία), τις τρύπες απ’ όπου θα μπορούσε να επέλθει η
διάβρωση και διάλυσή της, μια που οι αλληλουχίες δεν ελέγχονται, είναι ανεξουσίαστες και εξόχως αστάθμητες. Επίσης, προκλητικές κι επιπλέον συνιστούν πάντοτε προτάσεις εξόδου, κι αυτό είναι το μέγιστο ωφέλημά τους. Μα το κακό είναι πως η εξουσία είναι εκ προοιμίου κουφή σε προτάσεις, απλά και μόνο διότι γνωρίζει πως ενδέχεται να τής προτείνουν να σηκώσει τα πισινά της από τη θέση που στρογγυλοκάθεται, να ξεβολευτεί, να χάσει την πιπίλα της, που τής χαρίζει ψευδαίσθηση ταυτότητας και «προσώπου», και να πάει στα τσακίδια, όπερ αδιανόητον ! Φυσικά, ή εξουσία είναι εξουσία και καταδέχεται να είναι εξουσία, διότι εκλύει αβυθομέτρητες ποσότητες ηλιθιότητας/δολιότητας (πάνε μαζί αυτά και επιπλέον… ομοιοκαταληκτούν), που ακριβώς επιβεβαιώνουν την ταυτότητά της : εξουσία, που εξίσου ομοιοκαταληκτεί με την α-νοησία.
Μιλώ για επικινδυνότητα. Νομίζω είναι προφανές : αν η λεγομένη Πραγματικότητα αποτελείται από 2 τουλάχιστον αλληλοπεριχωρούμενα και αλληλένδετα στοιχεία και για να αποτελέσει αντικείμενο μέθεξης και ανασύστασης απαιτείται η πρόσληψη (ασχέτως πώς) αμφοτέρων (κάτι ξέρει η Ποίηση γι αυτό…), τότε ο κρετίνος και ουσιαστικά αιθεροβάμων εκείνος που θα τα αποσυνέδεε και θα τα διαχώριζε καισαρικά για να συστήσει… «πραγματική» πρόταση για τα πράγματα του βίου, όχι μόνο θα στρέβλωνε το Πραγματικό, αλλά θα οδόστρωνε, παράλληλα, τη λεωφόρο τής κόλασης και των βασάνων μας για τόσο καιρό όσο θα απαιτείτο μέχρι να τον πιάσουμε από τ’ αυτί και να τού δώσουμε ένα πολύ γερό μάθημα. Κι αν το λογής μαρτύριο αθώων είναι απευκταίο και εφιαλτικό, τότε είναι προφανές όχι μόνο το αληθές αυτής τής επικινδυνότητας, ο ακραιφνής ρεαλιστικός δηλαδή χαρακτήρας της, μα και το γεγονός πως ενδέχεται να 
συνιστά μια από τις αιτίες τής κολάσεως που ακούει στο όνομα Ιστορία. Ας θέσουμε, λοιπόν, ένα ερώτημα που από την απάντησή του πιθανώς να εξαρτώνται πολλά για τη βελτίωση των συνθηκών τού βίου μας και το πιο ευτυχές, αν και λιγόχρονο, πέρασμά μας από τον κόσμο : Πόσα οφείλει η μαρξική θεωρία, η χροιά της, τα χαρακτηριστικά τού προσώπου της, το ποιόν τής ιδιοσυστασίας της, ο τόνος και το χρώμα της, αλλά και κάποτε αυτές καθαυτές οι θέσεις της, το αρμολόγημά της, η σύσταση και η σύλληψή της, στην ποιητική φλέβα που επέδειξε ο Μαρξ, ακριβώς όπως θα λέγαμε ρωτώντας για μια ακόμη φορά πόσα οφείλει η δομή, σύνθεση και χροιά τού πλατωνικού διαλόγου, η ίδια η πλατωνική φιλοσοφία στην ποιητική ιδιοσυγκρασία τού Πλάτωνα και στην αρχική του επιλογή να τραγωδιογραφεί. Τονίζω, πως δεν θέτω έτσι απλά το ερώτημα, ούτε προς χάριν παιδειάς. Το θέτω με τον αυστηρότερο και πλέον αδυσώπητο θετικισμό απ’ τον οποίο θα μπορούσε να εμφορείται κάποιος. Εννοώ ότι προσδοκώ μιαν απάντηση που θα στοιχειοθετείται αμείλικτα με ολότελα ρεαλιστικούς όρους, όπως μια χημική σύσταση. Επιτέλους, ας το αποπειραθούμε, ας το εξετάσουμε και ας το αποτιμήσουμε. Ας προσπαθήσουμε να οδηγηθούμε σε συμπεράσματα, απροκατάληπτα, που θα διορθώνουν πιθανόν στην τελική το βίο μας κι αυτό μετρά.
 Λοιπόν, εντελώς οικονομιστικά αν θέλετε, ξαναρωτώ : Πόσα οφείλει η μαρξική θεωρία στην μαρξική Ποίηση ; Ιδού, πεδίον δόξης λαμπρόν. Κι αν κανείς ακριτολόγος σκεφτεί, προπετώς, να πει ότι αυτά είναι ερωτήματα άξια περιφρόνησης, τότε πριν ξεστομίσει την ανοησία του ας θυμηθεί πως τώρα πια και η αποχαλινωμένη χρηματιστηριακή/ εταιρειοκρατική/ αεριτζήδικη/ πτωχοτραπεζοκρατική καπιταλιστική θεωρία, κάνει λόγο για… ψυχολογία (η ψυχολογία των αγορών…) τής αγοράς, μιλώντας με καθαρά όρους ανθρωπιστικών σπουδών (!), που μάλιστα επενεργούν στο επίκεντρο τής …θετικής οικονομικής «πραγματικότητας» 
και την επηρεάζουν. Ως φαίνεται, ακόμη και στις σύγχρονες αποχαλινωμένες, σαρκοβόρες και κοινωνικά φυγόκεντρες «αγορές» (ευφημισμός για το «συνασπισμός πτωματοφάγων όρνεων»)… ο Όμηρος δεν πεθαίνει. Ούτε και πρόκειται στον αιώνα τον άπαντα. Αλλιώς, θα είχε οριστικοποιηθεί το οντολογικό αδιέξοδο και ο νοών νοείτω.  

                                                             © ΣΤΑΘΗΣ ΚΟΜΝΗΝΟΣ




ΣΥΝΕΔΡΙΟ για τον ΝΙΚΟΛΑ ΚΑΛΑΣ




Στόχος του συνεδρίου είναι η συνολική και πολύπλευρη αποτίμηση της πορείας του Κάλας στην Ελλάδα, στη Γαλλία και στις ΗΠΑ. Κύριους άξονές του θα αποτελέσουν, αφενός, η συμβολή του Κάλας στον μεσοπολεμικό ελληνικό μοντερνισμό και στη διαμόρφωση της θεωρίας του γαλλικού σουρεαλισμού και, αφετέρου, ο ρόλος του στην εικαστική πρωτοπορία της μεταπολεμικής Νέας Υόρκης.

Το συνέδριο θα πραγματοποιηθεί στην Ανώτατη Σχολή Καλών Τεχνών στη Αθήνα στις 21-22 Οκτωβρίου 2016


Κεντρική ομιλήτρια

Mary Ann Caws
Θεωρητικός λογοτεχνίας, ιστορικός τέχνης και καθηγήτρια Συγκριτικής Γραμματολογίας, Graduate School of the City University of New York

Ομιλητές
Μαριλένα Νεοκλέους (Πανεπιστήμιο Κύπρου), 
Αποστόλης Αρτινός (συγγραφέας /επιμελητής εκθέσεων),
 Λίλια Διαμαντοπούλου (Πανεπιστήμιο Βιέννης), 
Έλενα Χαμαλίδη (Ιόνιο Πανεπιστήμιο),
 Δωροθέα Κοντελετζίδου(Πανεπιστήμιο Δυτικής Μακεδονίας), 
 Μανόλης Αρκολάκης (Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο), 
Αλεξάνδρα Δεληγιώργη (Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης),
 Σάββας Μιχαήλ (συγγραφέας / πολιτικός),
 Νίκος Χατζηνικολάου (Πανεπιστήμιο Κρήτης),
 Ντένης Ζαχαρόπουλος (Ιστορικός/Κριτικός Τέχνης),
 Joseph Dreiss (University of Mary Washington), 
Χαρά Αυλωνίτου (Αρχαιολογικό Μουσείο Θεσσαλονίκης), 
Jean Colombain (ερευνητής/επιμελητής εκθέσεων),
 Lena Hoff (ερευνήτρια), 

Φαίη Ζήκα (Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών),
 Etienne Charrière (University of Michigan/Koç University), 
Έφη Ρέντζου (Princeton University),
 Νικόλαος Κακκούφας (Princeton University), 
Ειρήνη Μαρινάκη (ιστορικός τέχνης), 
Κύριλλος Σαρρής, 

Χρήστος Ιωακειμίδης, 
Νάνος Βαλαωρίτης

Νικόλαος Κάλας // 
Athens School of Fine Arts - Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών / National and Kapodistrian University of Athens, School of Philosophy - Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, Φιλοσοφική Σχολή / Ministry of Culture and Sports - Υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού / Foundation Stavros Niarchos - Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος / Hellenic Literary and Historical Archive, Cultural Foundation of the National Banκ of Greece (ELIA-ΜΙΕΤ) - Ελληνικό Λογοτεχνικό και Ιστορικό Αρχείο, Μορφωτικό Ίδρυμα της Εθνικής Τραπέζης (ΕΛΙΑ-ΜΙΕΤ) / The Nordic Library at Athens - Η Βιβλιοθήκη των Βορείων Χωρών στην Αθήνα / Louisiana Museum of Modern Art - Μουσείο Μοντέρνας Τέχνης της Λουιζιάνα / Hellenic Broadcasting Corporation Archives - Αρχείο της ΕΡΤ / TERRA Foundation for American Art / Hellenic Association for the Study of English - Ελληνική Εταιρία Αγγλικών Σπουδών / Athinais Hotel 


Πρόγραμμα


ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 21 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ
10:00-10:30
Καφές
10:30-11:00
Υποδοχή – χαιρετισμοί – έναρξη
11:00-12:301η συνεδρία – Υπερρεαλισμός, ψυχανάλυση, ζητήματα μορφής (στα ελληνικά)– Μαριλένα Νεοκλέους (Πανεπιστήμιο Κύπρου): Προς μια φροϋδομαρξιστική αισθητική; όψεις της λογοτεχνικής κριτικής του Ν. Κάλας στα λογοτεχνικά περιοδικά του μεσοπολέμου στην Ελλάδα
– Αποστόλης Αρτινός (συγγραφέας /επιμελητής εκθέσεων): Μορφικές συγκινήσεις
– Λίλια Διαμαντοπούλου (Πανεπιστήμιο Βιέννης):”Mirrors of the mind”: Ο Νικόλας Κάλας μέσα από τον καθρέφτη
12:30-13:00Διάλειμμα
13:00- 14:302η συνεδρία – Εικόνα και τεχνολογία (στα ελληνικά)– Έλενα Χαμαλίδη (Ιόνιο Πανεπιστήμιο): Κάλας & Τάκις: τέχνη, επιστήμη και “ποιητική αλήθεια” στην “εποχή των αντιφάσεων”
– Δωροθέα Κοντελετζίδου (Πανεπιστήμιο Δυτικής Μακεδονίας): Από την ‘εικόνα’ στην εικόνα: icone-image
– Μανόλης Αρκολάκης (Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο): Ο Νικόλας Κάλας και η θεωρία του κινηματογράφου
14:30-16:00Διάλειμμα  γεύμα
16:00- 17:303η συνεδρία – Ο Κάλας ως Διανοητής (στα ελληνικά)– Αλεξάνδρα Δεληγιώργη (Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης): Ο διάλογος του Ν. Κάλας με τον Wittgenstein για την αισθητική και την τέχνη ως γλωσσικό παιγνίδι
– Σάββας Μιχαήλ (συγγραφέας / πολιτικός): Νικόλας Κάλας και “υπερηρωϊσμός”: πέραν του Σωκράτη και του Nietzsche
– Νίκος Χατζηνικολάου (Πανεπιστήμιο Κρήτης): Ο Χίτλερ ως ηγέτης ενός νέου Ρομαντισμού
17:30-17:45Διάλειμμα
17:45-18:15
Ντένης Ζαχαρόπουλος (Καλλιτεχνικός Διευθυντής, Ιστορικός/Κριτικός Τέχνης): «4 σημεία του ορίζοντα: Λονδίνο, Αθήνα, Παρίσι, Νέα Υόρκη», η σχέση μου με τον Νίκο Κάλας [συζήτηση με την Ειρήνη Μαρινάκη στα αγγλικά]
18:15-18:45
Joseph Dreiss, προσκεκλημένος ομιλητής (University of Mary Washington)
: Calas as Educator (στα αγγλικά)
18:45-19:00Διάλειμμα
19:00-20:00
Mary Ann Caws, προσκεκλημένη ομιλήτρια (The Graduate Center, City University of New York)
: Nicolas Calas Doing Surrealism his Way (στα αγγλικά)
20:00Εγκαίνια έκθεσης – δεξίωση

ΣΑΒΒΑΤΟ 22 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ
10:00-10:30Προσέλευση – καφές
10:30- 12:004η συνεδρία – Ο Κάλας ως συλλέκτης– Χαρά Αυλωνίτου (Αρχαιολογικό Μουσείο Θεσσαλονίκης): Η συλλογή έργων τέχνης του Κάλας: μια κριτική παρουσίαση (στα ελληνικά)
– Joseph Dreiss (University of Mary Washington): Magic Icons: Nicolas Calas as Collector (στα αγγλικά)
– Jean Colombain (ερευνητής/επιμελητής εκθέσεων)Nicolas Calas’s art collection: Of Intimacy, Flair and Tactical Instinct (στα αγγλικά)
12:00-12:30Διάλειμμα / Καφές
 12:30- 14:305η συνεδρία – Κριτική (στα αγγλικά)– Lena Hoff (ερευνήτρια): Why Not Pop Art?
– Φαίη Ζήκα (Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών): The contribution of Calas to the discussion on the sublime
– Etienne Charrière (University of Michigan/Koç University): On Transnational Avant-Gardes: Nicolas Calas and Portugal
– Έφη Ρέντζου (Princeton University): Nicolas Calas, the avant-garde, and the rhetoric of error
14:30-16:00Διάλειμμα
16:00- 17:006η συνεδρία – Ο Κάλας στη Νέα Υόρκη– Νικόλαος Κακκούφα (Princeton University): From Athens to New York: Calas’ transcontinental quest for identity / Ο Νικόλας Κάλας Από την Αθήνα στη Νέα Υόρκη: η αναζήτηση ταυτότητας ανάμεσα σε δυο ηπείρους (στα αγγλικά)
– Ειρήνη Μαρινάκη (ιστορικός τέχνης): Για τον Ιερώνυμο Μπος: μια σύντομη περιπλάνηση στον Κήπο των Επίγειων Απολαύσεων (στα ελληνικά)
17:00-17:15Διάλειμμα
17:15-18:457η συνεδρία – Ο Κάλας και η ποίηση (στα ελληνικά)– Σπήλιος Αργυρόπουλος (ποιητής/ψυχίατρος): Ο Νικόλαος Κάλας στο ποιητικό «εν-τω-μεταξύ»
– Νίκος Σιγάλας (Γαλλικό Ινστιτούτο Ανατολικών Σπουδών Κωνσταντινούπολης): Εμπειρίκος-Κάλας : Μια συζήτηση γύρω από τη βία
– Λεωνίδας Εμπειρίκος (ιστορικός): «Τα Τεκταινόμενα» (1940) του Ανδρέα Εμπειρίκου ως πηγή για τη φιλία του με τον Νίκη Καλαμάρη και το ιστορικό της πλαίσιο
18:45-19:00Διάλειμμα
19:00-20:00Συζήτηση – Στρογγυλή τράπεζα (στα ελληνικά):
Σπήλιος Αργυρόπουλος, Κύριλλος Σαρρής, Χρήστος Ιωακειμίδης, Νάνος Βαλαωρίτης, κ.ά.

Λήξη συμποσίου

ΒΑΣΙΛΗΣ ΡΟΥΒΑΛΗΣ "ΛΕΥΓΕΣ"



Οι (.poema..) εκδόσεις
παρουσιάζουν την ποιητική σύνθεση του
ΒΑΣΙΛΗ ΡΟΥΒΑΛΗ

ΛΕΥΓΕΣ
έργο σε εννέα μέρη
Kορώνη, Σεπτέμβριος 2016
Σχήμα: 17x24 εκ., σελ.: 32, τιμή: 12,00 ευρώ, ISBN978-618-5142-12-4
ΣΕΙΡΑ: Σύγχρονη Ελληνική Ποίηση

:::
Οι Λεύγες είναι συνθετικό έργο εκδιπλώμενο σε εννέα μέρη. Υποστηρίζει την εξαγνιστική διαδρομή της ύπαρξης προς το σημείο εκκίνησης, στη μήτρα της ανθρώπινης τραγωδίας. Με αυτό το ζητούμενο το έργο συνδέεται εκλεκτικά τόσο με την ομηρική κατάβαση (ραψωδία λ στην Οδύσσεια) όσο και με τη Θεία Κωμωδία (του Δάντη στην ανάβασή του προς μία Εδέμ).
Στην πορεία αυτή για τον αναγνώστη αποκαλύπτονται ερωτήματα και στοχαστικές αφορμές, εικόνες συνειρμικές και αποφάνσεις του συγγραφέα για το τι σημαίνει ομορφιά, ματαιότητα, έμπνευση, ανάταση, άρνηση, εμπέδωση, ολοκλήρωση.
Το βιβλίο αποτελεί, τελικά, μια «συνομιλία» με άλλα κείμενα προγενέστερων συγγραφέων και μια προσδοκία με εκείνα των κατοπινών. 
*Προηγήθηκαν οι ποιητικές εκδόσεις: Νηκτικός νους (2001), Νότος (2004), Σύντομο ημερολόγιο Αυγούστου (2009), Φωνές (2011)


*
Την έκδοση κοσμεί χαρακτικό της εικαστικού Κατερίνας Σαρέλλα (Ναυάγιο, Κορώνη, 2014).

Εκτός της κανονικής έκδοσης, επιπλέον τυπώθηκε σειρά 100 αντιτύπων σε σχήμα 22χ29 εκ., εκτός εμπορίου, αριθμημένα και υπογεγραμμένα, συνοδευόμενα από δίσκο ακτίνας με απόσπασμα βίντεο από τη δραματοποιημένη παρουσίαση στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών (Νοέμβριος 2014, σκηνοθεσία: Γιάννης Καλαβριανός, μουσική: Νικήτας Κίσσονας, ερμηνεία: Σοφιάννα Θεοφάνους, σκηνογραφία: Μαρία Καραθάνου).


Βιογραφικό σημείωμα
Ο Βασίλης Ρούβαλης σπούδασε Βυζαντινή Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο Κρήτης και Δημιουργική Γραφή στο Πανεπιστήμιο Δυτικής Μακεδονίας. Γράφει ποιήματα και διηγήματα, μεταφράζει, αρθρογραφεί. Διευθύνει το περιοδικό και τις εκδόσεις (.poema..). Είναι μέλος της Εταιρείας Συγγραφέων, του Κύκλου Ποιητών και της ΕΣΗΕΑ. Προσωπική ιστοσελίδα: www.rouvalis.gr
Έργα του: Η Ιστορία της Κορώνης, Γιαννίκος 2000 * Νηκτικός νους, Γαβριηλίδης 2001 * Δρόμοι Μονεμβασίας, Gramma 2002 * Απέναντι η θάλασσα, Μεταίχμιο 2003 * Γιώργος Σαραντάρης, μια παρουσίαση, Γαβριηλίδης 2004 * Νότος, Κέδρος 2004 * Vivere pericolosamente, 26 ιστορίες από την Ιταλία, Αντίκτυπος 2005 * Ημερολόγιο 2007: Magna Grecia, Ελιξ 2006 * Corrado Calabrò. Ποιήματα, Γαβριηλίδης 2007 * Karaoke Poetry Bar, Futura 2007 * Κορώνη: μικρό οδοιπορικό, (.poema..) εκδόσεις 2007 * Πάντ' ανοιχτά, πάντ' άγρυπνα τα μάτια της ψυχής μου - Σκιαγραφώντας τον Διονύσιο Σολωμό, Μικρή Αρκτος 2007 * Τα ποιήματα του 2007, Κοινωνία των (δε)κάτων 2008 * Το καινούργιο εντός ή πέραν της γλώσσας. Ανθολογία νέων Ελλήνων ποιητών, Γαβριηλίδης 2009 * Σύντομο Ημερολόγιο Αυγούστου, (.poema..) εκδόσεις 2009 * Τι δεν θέλω (ένα πολιτικό ποίημα), (.poema..) εκδόσεις 2012 * Επιστολές σε ποιητή, Σαιξπηρικόν 2013


ΣTH ΣΕΙΡΑ Σύγχρονη Ελληνική Ποίηση ΚΥΚΛΟΦΟΡΟΥΝ ΕΠΙΣΗΣ:
Βαλάντης Βορδός, Η ηλικία της παραδοχής (2014)
Γεράσιμος Δενδρινός, Άβατοι τόποι (2015)
Στράτος Κοσσιώρης, Τα κάρβουνα (2014)
Θάνος Κόσυβας, Μεσημβρινοί (2014)
Ασπασία Λαμπρινίδου, Το ζώο που κοιμάται (2014)
Δημοσθένης Μιχαλακόπουλος, Αταξίδευτα (2015)
Αρτέμης Μούλος
, Λίγες λάμψεις πιο ψηλά (2013)
Δάφνη Νικήτα, Η περιπέτεια της Μπέττυ και άλλα ποιήματα (2009)
Έλενα Πολυγένη, Η θλίψη μου είναι μια γυναίκα (2012)
Βασίλης Ρούβαλης, Σύντομο ημερολόγιο Αυγούστου (2009)
Γιάννης Σκληβανιώτης, Μεταμορφώσεις (2013)
Εύα Σταματοπούλου, Της ψυχής μου αναλλοίωτο φως (2014)
ΕΤΟΙΜΑΖΟΝΤΑΙ: * Γιώργος Μαννούρης, Ατραπός * Γιώργος Περικλέους, Όταν ξαφνικά έκλεισε ο κύκλος * Alda Merini, Έρωτας, η θεϊκή τρέλα



ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΔΙΑΘΕΣΗ για την Ελλάδα και την Κύπρο:
Ι. Νικολόπουλος & ΣΙΑ Ε.Ε. | Ζαλόγγου 9, Αθήνα | τηλ.: 2103800520 |
eikostouprotou@otenet.gr

:::

 περιοδικό (.
poema..) εκδόσεις   www.poemaeditions.gr
|| info@poemaeditions.gr
|| Τ.Θ. 6068, Κορώνη Μεσσηνίας 240 04
|| τηλ.: 27250 51597, 51553, 6976 442011



Σάββατο 15 Οκτωβρίου 2016

DYLAN THOMAS ( ΝΤΥΛΑΝ ΤΟΜΑΣ)

 Το Γραφείο του στο Laugharne Dylan Thomas
Πηγή: http://www.peri-grafis.net/ergo.php?id=1331

Πηγή :http://www.lifo.gr/team/book/52530

Ποίημα του Οκτώβρη

 Ήταν το τριακοστό μου έτος στον ουρανό
Σαν ξύπνησα στο άκουσμα του λιμανιού και του γειτονικού δάσους
Και τη συναγωγή των μυδιών και του ερωδιού
Την ιερωμένη ακτή
Το πρωινό νεύμα
Με την υδάτινη προσευχή και το κάλεσμα του γλάρου και του κόρακα
Και τον χτύπο των ιστιοφόρων πάνω στον μεμβρανώδη τοίχο
Έτοιμος εγώ να πατήσω το πόδι μου
Τη στιγμή εκείνη
Στην κοιμωμένη πόλη και το ταξίδι μου να ξεκινήσει.
Τα γενέθλιά μου ξεκίνησαν με το νερό -
Πετούμενα κι όλα τα πετούμενα των φτερωτών δέντρων ταξίδευαν το όνομά μου
Πάνω από τις φάρμες και τα λευκά άλογα
Κι εγώ ξύπνησα
Ένα βροχερό φθινόπωρο
Και περπάτησα έξω στην μπόρα όλων των ημερών μου
Πλημμυρίδα κι ο ερωδιός βούτηξε σαν πήρα τον δρόμο
Πέρα από την επικράτεια
Ενώ οι πύλες
Της πόλης έκλειναν καθώς η πόλη ξυπνούσε.
Ένα σμάρι κορυδαλλοί σ' ένα σύννεφο
Που κυλούσε κι οι θάμνοι στην άκρη του δρόμου γεμάτοι τιτιβίσματα
Κοτσυφιών κι ο ήλιος του Οκτώβρη
Καλοκαιρινός
Στον ώμο του λόφου,
Εδώ το κλίμα ήταν ήπιο κι οι τραγουδιστές γλυκείς όταν ξάφνου
Φάνηκαν το πρωί εκεί που τριγυρνούσα κι άκουγα
Τη βροχή να στίβει
Τον άνεμο τη ριπή το κρύο
Στο δάσος πέρα εκεί κάτω.
Ξεπλυμένη βροχή πάνω στο λιμάνι που αχνόσβηνε
 
Και στη θαλασσόβρεχτη εκκλησία στο μέγεθος σαλιγκαριού
Με τις κεραίες ορθωμένες μες στην ομίχλη και το κάστρο
Καφετί σαν κουκουβάγια
Μα όλοι οι κήποι
Της άνοιξης και του καλοκαιριού άνθιζαν ανάμεσα σε φανταστικές ιστορίες
Πέρα από την επικράτεια και κάτω από το σύννεφο γεμάτο κορυδαλλούς.
Εκεί θα μπορούσα να καμαρώνω
 
Τα γενέθλιά μου
Ακόμα μα ο καιρός άλλαξε.
Τράβηξε μακριά από τη χαρμόσυνη πατρίδα
Κι ο άλλος αγέρας κι ο γαλανός αλλαγμένος ουρανός
Άφησαν να κυλήσει ξανά εκεί κάτω ένα θαύμα καλοκαιριού
Με μήλα
Αχλάδια και κόκκινα μούρα
Κι είδα στην αλλαγή τόσο καθαρά ενός παιδιού
Τα ξεχασμένα πρωινά σαν περπατούσε με τη μητέρα του
Ανάμεσα στις παραβολές
Του ηλιόφωτου
Και τους θρύλους των πράσινων παρεκκλησιών
Και τους διπλοειπωμένους αγρούς της νηπιακής ηλικίας
Που τα δάκρυά του έκαψαν τα μάγουλά μου κι η καρδιά του σκίρτησε στη δική μου.
Τούτα ήταν τα δάση ο ποταμός κι η θάλασσα
Εκεί που ένα αγόρι
Στο φιλήκοο
Καλοκαίρι των νεκρών ψιθύρισε την αλήθεια της χαράς του
Στα δέντρα και τις πέτρες και τα ψάρια του αλμυρού νερού.
Και το μυστήριο
Τραγουδούσε ολοζώντανο
Ακόμα μες στο νερό και το τιτίβισμα των πουλιών.
Κι εκεί θα μπορούσα να καμαρώνω τα γενέθλιά μου
Ακόμα μα ο καιρός άλλαξε. Κι η αληθινή
 
Χαρά του πολύχρονου νεκρού παιδιού τραγουδούσε φλεγόμενη
Στον ήλιο.
Ήταν το τριακοστό μου
Έτος στον ουρανό κι εγώ στεκόμουν εκεί στο καλοκαιρινό μεσημέρι
Παρ' όλο που η πόλη κάτω κειτόταν φυλλοσκεπής με το αίμα του Οκτώβρη.
Είθε η αλήθεια της καρδιάς μου
να τραγουδηθεί ξανά
Σε τούτον εδώ τον ψηλό λόφο και του χρόνου.

Σε ερώτηση που κάνανε στον ποιητή Ντύλαν Τόμας, πώς και γιατί άρχισε να γράφει ποίηση, έδωσε την πιο κάτω απάντηση:

Άρχισα να γράφω ποίηση επειδή ερωτεύτηκα τις λέξεις. Τα πρώτα ποιήματα που γνώρισα ήταν παιδικά τραγούδια· αγάπησα τις λέξεις τους πολύ πριν καταφέρω να τα διαβάσω. Τι αντιπροσώπευαν, τι συμβόλιζαν και τι εννοούσαν εκείνες οι λέξεις, με απασχόλησε πολύ αργότερα. Μόνο ο ήχος τους με ενδιέφερε, την ώρα που ξεπήδαγε από τα χείλη κάποιον εντελώς αδιάφορων και ακατανόητων μεγάλων όντων.

Αργότερα συνειδητοποίησα ότι ήμουν καταδικασμένος να ζω με τις λέξεις και μέσα στις λέξεις. Πρώτη μου δουλειά, λοιπόν, ήταν να γνωρίσω και να κατανοήσω τους ήχους και το υλικό τους. Πως και που θα τις χρησιμοποιούσα, τι θα έλεγα με αυτές, ήταν κάτι που θα με απασχολούσε αργότερα. Τώρα έπρεπε να μάθω τα πάντα για το χαρακτήρα, τις διαθέσεις, τις επιτυχίες και τις αποτυχίες, τις συναισθηματικές μεταπτώσεις, τις ανάγκες και τις απαιτήσεις τους.

Μου φτάνει να τους συμπεριφέρομαι, όπως ο μάστορας στο ξύλο, στην πέτρα ή σε ό,τι είναι του χεριού του, τέλος πάντων. Μου αρέσει να τις πελεκάω, να τις χαράζω, να τις πλάθω, να τις γυαλίζω, να τις φέρνω στα μέτρα ενός σχεδίου, μιας περιόδου, ενός γλυπτού, μιας φούγκας που θα εκφράζει κάποια λυρική παρόρμηση, κάποια πνευματική αμφιβολία ή βεβαιότητα, κάποια μισοσυνειδητή αλήθεια, την οποία πρέπει να πλησιάσω και να συνειδητοποιήσω.

Η όψη της αλήθειας


Τούτη την όψη της αλήθειας,
ίσως δεν βλέπεις, γιε μου,
βασιλιά των γαλανών ματιών σου
στην εκτυφλωτική πατρίδα της νιότης,
πως όλα χαλάσματα είναι,
κάτω από τους αδιάφορους ουρανούς,
από αθωότητα κι ενοχή
πριν σκιρτήσεις
  
για ένα νεύμα της καρδιάς ή της κεφαλής,
όλα συναγμένα και σκορπισμένα είναι
μέσα στη σαβανώτρα σκοτεινιά
 
σαν την τέφρα των νεκρών.
Το καλό και το κακό, δυο δρόμοι
για να ζυγώσεις τον θάνατό σου
Πλάι στην αλέστρα θάλασσα,
βασιλιά της καρδιάς σου σε μέρες τυφλές,
ξεφυσούν σαν αναπνοή,
οδύρονται μέσα από σένα κι από μένα
και τις ψυχές όλων των ανθρώπων
μες στο αθώο
σκοτάδι, και το ένοχο σκοτάδι, και τον καλό
 
θάνατο, και τον κακό θάνατο, και μετά
την ύστατη στιγμή
Ππτούν σαν το αίμα των άστρων
Σαν τα δάκρυα του ήλιου,
σαν το σπέρμα της σελήνης, απομαζώματα
και φωτιά, η ιπτάμενη μεγαληγορία
του ουρανού, βασιλιά των έξι σου ετών.
Κι η βασκανία,
από την απαρχή των φυτών
και των ζώων και των πουλιών,
Ύδωρ και Φως, γη κι ουρανός,
ασκείται πάνω σου πριν κινηθείς,
και όλες σου οι πράξεις κι οι λέξεις,
κάθε αλήθεια, κάθε ψέμα,
πεθαίνουν στην αδογμάτιστη αγάπη.

Σαν ξύπνησα


Σαν ξύπνησα, η πόλη μίλησε.
Πουλιά και ρολόγια κι εγκάρσιες καμπάνες
βούιζαν πλάι στο κουλουριασμένο πλήθος,
ακόλαστοι με ουρά στην πυρά,
ζιζάνια και τελώνια του ύπνου,
η διπλανή θάλασσα αφάνιζε
βατράχους και σατανάδες και γυναικείους οιωνούς,
ενώ έξω ένας άντρας με κλαδευτήρι,
ώς την κορφή μες στο αίμα του,
καρατομούσε το πρωινό,
ο θερμόαιμος σωσίας του Χρόνου
με τη γυριστή γενειάδα του από κάποιο βιβλίο,
λειάνιζε το τελευταίο φίδι σαν
να 'ταν ραβδί ή λεπτό κλαρί,
με τη γλώσσα του γδαρμένη στο γύρισμα ενός φύλλου.
Κάθε πρωί δημιουργώ,
Θεός της κλίνης, το καλό και το κακό,
μετά από ένα νίψιμο περίπατο,
την ακατάσχετη ανάσα θανατικής καταπληξίας
 
μαμούθ και θάνατο
τη γη όλων.
Εδώ που τα πουλιά ταξιδεύουν σαν φύλλα κι οι βάρκες σαν πάπιες
άκουσα, τούτο το πρωινό, ξυπνώντας,
αλλιώτικη από τους θορύβους της πόλης
μια φωνή στον ορθωμένο αέρα,
διόλου προφητική απότοκο δική μου,
να διαλαλεί τη συντριβή της παράκτιας πόλης μου.
Χρόνος ανύπαρκτος, είπαν τα ρολόγια, Θεός ανύπαρκτος, σήμαναν οι καμπάνες,
τράβηξα τα λευκά σεντόνια πάνω από τα νησιά
και τα νομίσματα πάνω στα βλέφαρά μου κροτάλισαν σαν όστρακα.



Η ορμή που μέσα από τον ανθηρό δίαυλο πορεύει το λουλούδι

Η ορμή που μέσα απο τον ανθηρό δίαυλο
πορεύει το λουλούδι
Και τ’ ανθηρά μου χρόνια πορεύειֹ
Αφανίζει των δέντρων τις ρίζες
Είναι ο χαλαστής μου.
Και φωνή δεν έχω να πω στο τσακισμένο ρόδο
Πως απ’ τον ίδιο τσάκισε η νιότη μου χειμέριο πυρετό.
Η ορμή που πορεύει το νερό μεσ’ απ’ τους βράχους
Και το κόκκινό μου αίμα πορεύειֹ ξεράινει τις βουνοπηγές,
Κερώνει και το δικό μου.
Και δεν έχω φωνή να κραυγάσω, ως με τις φλέβες μου
Πως τη βουνοπηγή το ίδιο στόμα τη βυζαίνει.
Το χέρι που αναδεύει στη λιμνούλα το νερό,
Ταράζει και τη σύρτηֹ κατευθύνει το φύσημα του ανέμου,
Τη σαβανοφόρα μου πλεύση οδηγεί.
Και δεν έχω φωνή για να πω στον κρεμασμένο
Πως απ’ τη γη μου πλάθεται ο πηλός του κρεμαστή.
Τα χείλη του χρόνου κολλούν σαν βδέλες στην πηγήֹ
Η αγάπη στάζει και μαζεύει, μα το χυμένο αίμα
Θα γαληνέψει τις πληγές της.
Και φωνή δεν έχω να πω σ’ έναν άνεμο πρόσκαιρο
Πώς ο χρόνος με ουρανό τύλιξε τ’ αστέρια.
Και φωνή δεν έχω να πω στον τάφο του εραστή
Πως στο σεντόνι μου πορεύεται
Το ίδιο κουλουριασμένο σκουλήκι.
Dylan Thomas, ”Κι ο Θάνατος δεν θα ‘χει εξουσία”, Εκδ. Ελ. Τύπος, μτφ. Γιώργος Μπλάνας)
Ο Ντύλαν Τόμας γεννήθηκε στο Σουώνσι της Ουαλίας στα 1914 και τελείωσε το τοπικό δημοτικό σχολείο. Αφού εργάστηκε για κάποιο διάστημα σαν δημοσιογράφος, αποκάλυψε το ποιητικό του ταλέντο στο διαγωνισμό κάποιας λαϊκής εφημερίδας, στα 1933. Την επόμενη χρονιά η συλλογή του Eighteen Poems δημιούργησε θόρυβο εξαιτίας του παράξενου τρόπου με τον οποίο ο Τόμας είχε αποφασίσει να ασκήσει την ποίηση. Οι παράδοξες εικόνες του και η φαινομενικά αχαλίνωτη φαντασία του τάραξαν τη συγκρατημένη ποίηση των διαδόχων του Τόμας Έλιοτ και ξανάφεραν στο λογοτεχνικό προσκήνιο τις ρομαντικές διαστάσεις της αγγλικής ποίησης.
Οι επόμενες συλλογές του όμως -The Map Of Love (1939), Deaths And Entrances (1946), Collected Poems (1953)- ξεκαθάρισαν ορισμένα πράγματα. Πρώτα πρώτα πως ο Τόμας κάθε άλλο παρα παράδοξος ήταν και έπειτα πως δεν είχε άμεση σχέση με τον ρομαντισμό. Απο εκεί και πέρα έμελλε να κατακτήσει τους συμπατριώτες του σαν ποιητής, πεζογράφος, ομιλητής, θεατρικός συγγραφέας κι ανθρώπινη φιγούρα. Παρόλες τις επιτυχίες του, κυρίως στη συνεργασία του με το B.B.C. πέρασε τη ζωή του μέσα στη φτώχεια. Στα 1953 και ενώ βρισκόταν στη Νέα Υόρκη γοητεύοντας τους ακροατές του με αξεπέραστες αναγνώσεις των ποιημάτων του, το οινόπνευμα το οποίο υπεραγαπούσε τον σκότωσε σε ηλικία 39 ετών.
Οι μεταφράσεις των ποιημάτων, εκτός του «Αβρός μην πας στη νύχτα την καλή», ανήκουν στον κ. Γιώργο Μπλάνα.


Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

Από τις διάφορες μεταφράσεις του ποιήματος στα ελληνικά, αυτή είναι η εκδοχή του Διονύση Καψάλη (στο Μπαλάντες και Περιστάσεις, Άγρα, 1997):
Μη στέργεις ήσυχα να πας σε νύχτα ευλογημένη·
ας καίνε, ας παραληρούν όταν τελειώνει η μέρα
τα γηρατειά κι ας μαίνονται όταν το φως πεθαίνει.
Σοφοί, που είδαν το δίκαιο σκοτάδι να προσμένει,
γιατί δεν χρησμοδότησαν με φλόγες στον αέρα
δεν στέργουν ήσυχα να παν σε νύχτα ευλογημένη.
Όσοι αγαθοί, φωνάζοντας στο κύμα που βαθαίνει
πως σ’ ακρογιάλι πράσινο θα χόρευε μια μέρα
κάθε τους πράξη, μαίνονται όταν το φως πεθαίνει.
Όσοι τρελοί τραγούδησαν τον ήλιο που μακραίνει
κι αργά πολύ κατάλαβαν πως θρηνούσαν, πέρα
δεν στέργουν ήσυχα να παν, σε νύχτα ευλογημένη.
Όσοι αυστηροί, που στα στερνά τους βλέπουν τυφλωμένοι
ότι μπορούν μάτια τυφλά ν’ αστράφτουν στον αιθέρα
και να γιορτάζουν, μαίνονται όταν το φως πεθαίνει.
Κι εσύ, πηγαίνοντας ψηλά στη θλίψη που σε υφαίνει,
κατάρα δώσε μου κι ευχή το δάκρυ σου, πατέρα.
Μη στέργεις ήσυχα να πας σε νύχτα ευλογημένη.
Να μαίνεσαι, να μαίνεσαι όταν το φως πεθαίνει.
Ένας άλλος σπουδαίος Ουαλός, ο John Cale, μελοποίησε τέσσερα ποιήματα του Thomas για τον δίσκο του Words for the dying (1989, παραγωγή: Brian Eno), μεταξύ των οποίων και το “Do not go gentle into that good night”. Στο βίντεο που ακολουθεί, μια ζωντανή εκτέλεση του τραγουδιού στην Ολλανδία το 1987 (δηλαδή, πριν δισκογραφηθεί), με τον Cale (φωνή και πιάνο) να συνοδεύεται από τη χορωδία Stedelijk Helmonds Concertkoor και την ιδιότυπη συμφωνική ορχήστρα Metropole Orkest.



To trailer του Interstellar, στο οποίο ο Μάικλ Κέιν απαγγέλει στίχους από το ποίημα του Ντίλαν Τόμας