Κυριακή 8 Νοεμβρίου 2015

Μιχαήλ Γιούρεβιτς Λέρμοντοβ

Πηγή: http://www.fryktories.gr/article/rosiki-poiisi

                   Ρ Ω Σ Ι Κ Η     Π Ο Ι Η Σ Η
             Μιχαήλ   Γιούρεβιτς   Λέρμοντοβ  
[ 3(15) Οκτωβρίου 1814  –  15(27) Ιουλίου 1841 ]

1.   
 Утро  на  Кавказе  -  1830 год

Светает  -  вьется  дикой  пеленой

Вокруг  лесистых  гор  туман  ночной;

Еще  у  ног  Кавказа  тишина;

Молчит  табун,  река  журчит  одна.

Вот  на  скале  новорожденный  луч

Зарделся  вдруг,  прорезавшись  меж  туч,

И  розовый  по  речке  и  шатрам

Разлился  блеск,  и  светит  там  и  там  :

Так  девушки,  купаяся  в  тени,

Когда  увидят  юношу  они,

Краснеют  все, к  земле  склоняют  взор :

Но  как  бежать,  коль  близок  милый  вор !.





Πρωί  στον  Καύκασο   (  1830 )

μετάφραση


Ξημερώνει  -  άγριοι  άνεμοι  της  σαβάνας

Γύρω  από  τα  δασώδη  βουνά  η  ομίχλη  της  νύχτας ,

Ακόμη   στους  πρόποδες  του  Καυκάσου  γαλήνη ,

Το  κοπάδι  σιωπά ,  ένα  ποτάμι  κελαρύζει .

Να , στο  βράχο  η  νεογέννητη  αχτίδα

Ρόδισε  ξαφνικά , κομμένη  ανάμεσα  στο  σύννεφο

Και  το  τριανταφυλλί  πάνω  στο  ποταμάκι  και  στις  σκηνές

Ξεχώρισε  η  λάμψη  και  φωτίζει  εδώ  κι  εκεί :

Τα  κορίτσια  λούζονται  στις  σκιές ,

Όταν  βλέπουν  τους  νιους ,

Όλες  ομορφαίνουν , σκύβοντας  το  βλέμμα  στη  γη :

Μα  καθώς  τρέχουν , αν  πλησίαζε  ο  αγαπημένος  κλέφτης !..


  
  
2.   
 Небо  и  звёзды  -  1831 год

Чисто вечернее небо,
Ясны далекие звезды,
Ясны как счастье ребенка;
О! для чего мне нельзя и подумать:
Звезды, вы ясны, как счастье мое! 

Чем ты несчастлив,
Скажут мне люди? 
Тем я несчастлив,
Добрые люди, что звезды и небо 
Звезды и небо! - а я человек!..


 Люди друг к другу
Зависть питают;
Я же, напротив,
Только завидую звездам прекрасным,
Только их место занять бы желал. 


Ουρανός   και   άστρα   (  1831 ) 
μετάφραση

Καθαρός   βραδινός   ουρανός , 
διαυγή   μακρινά   αστέρια , 
καθαρά  όπως  η  ευτυχία  του  παιδιού . 
Ω !   γιατί  πρέπει  να  σκέφτομαι  για  σας  ; 
Αστέρια  ,  είστε  διάφανα  όπως  η  ευτυχία  μου ! 

Γιατί   είσαι   δυστυχισμένος ;  - 
μου  λένε  οι  άνθρωποι . 
Τόσο  είμαι  δυστυχισμένος , 
καλοί  άνθρωποι  ,  όσο  τ '  αστέρια  κι  ο  ουρανός   - 
τ '  αστέρια  κι  ο  ουρανός  -  μα  εγώ  είμαι  άνθρωπος  ! .. 

Οι  άνθρωποι  ,  ο  ένας  με  τον  άλλο , 
φθονούν  ,  τρέφονται . 
Εγώ  ήδη  είμαι  ενάντια  , 
μόνο  ζηλεύω  τα  όμορφα  αστέρια  , 
μόνο  τη  θέση  τους   θα  '  θελα   να  πάρω  .


3.   
Благодарность  -  1840 год 

За  все , за  все  тебя  благодарю  я  : 
За  это  люблю  я  вершины  тех  скал , 
За  тайные  мучения  страстей , 
За  горечь  слез , отраву  поцелуя , 
За  месть  врагов  и  клевету  друзей ; 
За  жар  души , растраченный  в  пустыне , 
За  все , чем  я  обманут  в  жизни  был ... 
Устрой  лишь  так  , чтобы  тебя  отныне 
Недолго  я  еще  благодарил .

Ευγνωμοσύνη    (  1840 )
μετάφραση 

Για   όλα  ,  για   όλα   εγώ   σ '   ευχαριστώ   : 
για   τα   βάσανα   και   τα   μυστικά   της   αγάπης , 
για   το   πικρό   δάκρυ   και   το   δηλητηριασμένο   φιλί , 
για   την   εκδίκηση   του   εχθρού   και   τις   συκοφαντίες   των   φίλων , 
για   τη   ζεστασιά   της   ψυχής  ,  τις   σπατάλες   του   πάθους , 
για   όλα   τα   λάθη   που   στη   ζωή   έγιναν ... 
Μόνο   εύχομαι   και   αμυδρά   ελπίζω   στην   αναγέννησή   μου , 
ότι   δεν   θα   μπορώ   ακόμη   για   πολύ   να   σε   ευγνωμονώ  .


Απόδοση  από  τα  ρωσικά   :   Θώδης  Ν.  Κωνσταντίνος

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου